You are viewing an archived version of the site which is no longer maintained.
Go to the current live site or the Adventure Gamers forums
Adventure Gamers

Home Adventure Forums Misc. Chit Chat Whirling Sex, or what one can do with a title.


 
 
LinkBack Thread Tools
Old 11-02-2004, 06:52 AM   #21
Senior Member
 
jjacob's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 2,771
Default

Quote:
Originally Posted by Ninth
You mean a month or two?


..

jjacob is offline  
Old 11-02-2004, 09:26 AM   #22
fov
Rattenmonster
 
fov's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: San Francisco
Posts: 10,404
Default

Quote:
Originally Posted by Ninth
You mean a month or two?
That's exactly what I meant.
fov is offline  
Old 11-02-2004, 09:52 AM   #23
AGA
AdventureGameAficionado
 
AGA's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Cardiff, Wales
Posts: 1,968
Default

I was in Paris this weekend, and I saw a billboard for the new Manchurian Candidate remake. It was called something like "une crime dans le tete" (my French grammar has always been appalling, please don't hurt me), which translates as "a crime in the head".
__________________
Berian Williams - [SIZE=1]Visit agagames.com for free adventure games!
AGA is offline  
Old 11-02-2004, 05:56 PM   #24
No justice. Only me.
 
ConcreteRancor's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Hanover, NH
Posts: 1,370
Default

Quote:
Originally Posted by fov
I agree, but My Kingdom for a Llama is probably way too high brow. I don't think most Americans would get the reference. :eek:

-emily
I think they would, but they'd think it was from Robin Hood: Men in Tights or something.
__________________
Fabricati Diem, Pvnc
Currently playing: Shadow of the Colossus, Prince of Persia: Warrior Within, Guitar Hero
ConcreteRancor is offline  
Old 11-02-2004, 06:05 PM   #25
guybrush_guy
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by AGA
I was in Paris this weekend, and I saw a billboard for the new Manchurian Candidate remake. It was called something like "une crime dans le tete" (my French grammar has always been appalling, please don't hurt me), which translates as "a crime in the head".

that title does make sence though, if may not sound that great but it fits the movie perfictly.
 
Old 11-03-2004, 01:02 AM   #26
Senior Member
 
Ninth's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Paris, France
Posts: 6,409
Default

Quote:
Originally Posted by AGA
I was in Paris this weekend, and I saw a billboard for the new Manchurian Candidate remake. It was called something like "une crime dans le tete" (my French grammar has always been appalling, please don't hurt me), which translates as "a crime in the head".
Yeah, that's a weird title...
And it's "UN crime dans LA tête"

AGA
__________________
...It's down there somewhere. Let me have another look.
Ninth is offline  
Old 11-03-2004, 08:50 AM   #27
Mostly absent
 
Mattsius's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Turku, Finland
Posts: 2,532
Default

Go easy on him. He can't help it, he's British.


Mattsius is offline  
Old 11-04-2004, 06:04 AM   #28
Freeware Co-ordinator
 
stepurhan's Avatar
 
Join Date: Oct 2003
Location: South East England.
Posts: 7,309
Default

May be an apocryphal stoy but I heard a good one about the German translation for "White Men Can't Jump" Since the film's about basketball the title presumably means that white men can't do the leap needed for a slamdunk. With this in mind the translation coming out as "White Men Can't Get It Up" may indicate title translators don't watch the films first.

I always prefer films with subtitles instead of dubbing if for no other reason that dubbing often suffers from the same bad voice acting many games do. Plus there's nothing like answering the question "What did you do at the weekend?" with "I watched a nearly fifty year old black and white film in Swedish, "

The look on my workmates faces was priceless.
__________________
No Nonsense Nonsonnets #43

Cold Topic

A thread most controversial, that’s what I want to start
Full of impassioned arguments, of posting from the heart
And for this stimulation all will be thankful to me
On come on everybody it won’t work if you agree
stepurhan is offline  
Old 11-04-2004, 06:39 AM   #29
Senior Member
 
Ninth's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Paris, France
Posts: 6,409
Default

Quote:
Originally Posted by Mattsius
Go easy on him. He can't help it, he's British.


Poor chap...
__________________
...It's down there somewhere. Let me have another look.
Ninth is offline  
Old 11-06-2004, 10:40 AM   #30
Senior Member
 
Join Date: Sep 2003
Location: Norway
Posts: 1,081
Default

"Airplane!" was translated to "Hjelp, vi flyr!" ("Help, we're flying!") in Norway. Actually, most comedy movies in the 80's were renamed to "Hjelp, vi -insert a verb here-".
__________________
If I wasn't just spamming this thread, I'd probably have something interesting to say.
nordic_guy is offline  
Old 11-06-2004, 11:33 AM   #31
Freeware Co-ordinator
 
stepurhan's Avatar
 
Join Date: Oct 2003
Location: South East England.
Posts: 7,309
Default

Not immediately relevant to the thread but a post elsewhere has led to this interview with Ron Gilbert that has suffered badly from being translated into German (for the Austrian website interviewing him) and then back again, presumably by Gilbert fans.

Ah, the joys of machine translation.
__________________
No Nonsense Nonsonnets #43

Cold Topic

A thread most controversial, that’s what I want to start
Full of impassioned arguments, of posting from the heart
And for this stimulation all will be thankful to me
On come on everybody it won’t work if you agree
stepurhan is offline  
 




 


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.