View Single Post
Old 11-10-2004, 01:02 PM   #2
Martin Gantefoehr
Senior Member
 
Martin Gantefoehr's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 549
Default

Quote:
Originally Posted by fov
You mentioned elsewhere that the dialogue was one of the last things to be written. I'm assuming it was written in German first?

I'm just curious about the translation process - did you (or someone else at HoT) translate the dialogue in-house? Was there any need to involve native English speakers as consultants? Any issues getting idioms / jokes / slang translated so that they still worked once they were translated?

-emily
The dialogue was written in German, yes. I wish I could write it in English, because translation can always mean losses (and in any case loss of full creative control).

We handed it to a localization agency. They had eight translators working on the script, all native speakers, many of them New Yorkers. When we got the script it back, I sum checked it as good as I could, ironed out some bad-language issues (four letter words, you know...)
Martin Gantefoehr is offline