You are viewing an archived version of the site which is no longer maintained.
Go to the current live site or the Adventure Gamers forums
Adventure Gamers

Home Adventure Forums Misc. Chit Chat The 'Speak Your Own Language' thread!


 
 
LinkBack Thread Tools
Old 05-17-2007, 02:34 PM   #81
capsized.
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
Default

Dado Prso! Does that count?


Quote:
Originally Posted by Trumgottist View Post
Je ne parle pas français, et non Español either. Only ein bißchen.
Ich auch. Camembert, baguette, flutes, Paella.... not much, I know.
__________________
Look, Mr. Bubbles...!
samIamsad is offline  
Old 05-17-2007, 02:41 PM   #82
Game Creator Hobbyist
 
Trumgottist's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Stockholm (or Gotland)
Posts: 2,609
Default

Låt oss byta ämne. Här är en gammal lagtext:

23. vm quinna gripj
En vm quinna gripi iru lag thaun Slar thu tupp etha huif af cunur hafthi so et ai ier mjth vatha gart oc beras hafuth hennar halft tha byt marc penninga tha en beras alt tha byt II marcr. hafi han witorthr vm mith vitnum thaim sum a sagv huat sum heldr berathis alt etha halft ÖEn ofrelscuna far slega bytr. oc ai maira

§.1. ÖSlitr thu nast etha nestla cunur tha byt atta ertaugar. slitir thu bethi byt half marc tha en hann faldr nithr a iorth. tha byt marc.

§. 2. Slitr thu snothir cunur tha byt half marc hueria til mestu bota. oc fa hennj alt atr witi sielf ner alt ir

§. 3. ÖSchiautr thu cunv so et hennj stinqua clethi yr lagi thy sum thaun fyr varu tha byt atta ertaugar Stinqua thaun a legg mithian. byt half marc. Stinqua thaun so et sia ma kniborth tha byt marc penninga. Stinqua thaun so haut et bethi ma sia lend oc lyndir tha byt II marcr.

§. 4. Tacr thu cunv vm bauglith byt half marc. En hann kera wil Tacr thu vm alnbuga byt atta ertaughar Tacr thv vm axlar hafuth. byt fem ertaughar Tacr thu vm briaust byt oyri. ÖTacr thu vm ancul byt half marc. Tacr thu milli knis oc calua byt atta ertaugar Tacr thu vfan knj byt V ertaugar Tacr thu en handar mair. tha ir thet gripr hinn o haith verthi oc haitr fola gripr thar liggia engar fe bytr withr flestar thula sen thar til cumbr

§. 5. ÖTha en firi verthr o gutnisc cuna tha bytir thu hennj halfu minna gripi alla than gutniscri cunu. en firi ir cuna frels oc frith wet
__________________
Play my game: Frasse and the Peas of Kejick. The Special Edition is now available! (Mac OS X or Windows.)
Trumgottist is offline  
Old 05-17-2007, 02:46 PM   #83
capsized.
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
Default

In welcher Sprache sind diese Gesetze verfasst?
__________________
Look, Mr. Bubbles...!
samIamsad is offline  
Old 05-17-2007, 02:52 PM   #84
Game Creator Hobbyist
 
Trumgottist's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Stockholm (or Gotland)
Posts: 2,609
Default

Gutamål, på tidigt 1200-tal.

Nej, det är inte lättfattligt för mig heller. Jag kan posta en översättning om intresse finns.
__________________
Play my game: Frasse and the Peas of Kejick. The Special Edition is now available! (Mac OS X or Windows.)
Trumgottist is offline  
Old 05-17-2007, 02:59 PM   #85
capsized.
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
Default

Hehe, ok. Ich musste das mal bei google nachschlagen.

Quote:
Gutamål (auch: Gutamal, Gutniska, Gotländisch, Gutnisch) ist eine auf der Ostsee-Insel Gotland (Schweden) verbreitete germanische Sprache, die von der alten Gotischen Sprache (auch Forngutniska) abstammt.
Ah, ye olde Goths...

Quote:
Originally Posted by wiki on "Gothic language"
As a Germanic language, Gothic is a part of the Indo-European language family. It is the Germanic language with the earliest attestation, but has no modern descendants.
After having taken a look at that text, I thought as much. Sah alles ein bisschen sehr fremd aus.
__________________
Look, Mr. Bubbles...!
samIamsad is offline  
Old 05-17-2007, 03:28 PM   #86
Game Creator Hobbyist
 
Trumgottist's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Stockholm (or Gotland)
Posts: 2,609
Default

My previous post contained an excerpt from the old Gotlandic Law (early 13th century). The following is my attempt at a translation. (I worked from a Swedish translation, but even that was strangely worded, so it wasn't easy. I know the translation isn't perfect, but it should be sufficient for you to understand.)

23 About molesting of women

This is the law about molesting of women. If you accidentally strike a woman's head-dress off her head so that her head is half exposed, fine one mark [the used currency]. Should the whole head be exposed, fine two marks. Witnesses determine if the head was fully or half exposed. An unfree woman gets the fine for the stroke, and nothing more.

§1. Should you pull buckle or loop off a woman, fine eight örtugs. Should you pull both, fine half a mark. If it falls to the ground, fine a mark.

§2. Should you pull a cord off a woman, fine half a mark for each, up to the highest fine. And give it all back to her. She will say when it's all.

§3. Should you tackle a woman, so that her clothes get out of order, fine eight örtugs. If they rise up the leg, fine half a mark. If they rise so the knees are visible, fine one mark. If both loin and private parts are visible, fine two marks.

§4. If you take a woman by the wrist, fine half a mark if she wants to cuddle. If you take her by the elbow, fine eight örtugs. If you take her by the shoulder, fine five örtugs. If you take her breast, fine one öre. If you take her ankle, fine half a mark. If you take her between knee and calf, fine eight örtugs. If you take her above the knee, fine five örtugs. If you take even higher, that is the shameful grip named a fools grip; there is no monetary fine; most take it when it's gone that far.

§5. If it happens with a non Gotlandic woman, the fine is half that for a Gotlandic woman, if it is a free woman.

--

My choice of section to quote was simply that it was the only section translated to Swedish on the page I found.
__________________
Play my game: Frasse and the Peas of Kejick. The Special Edition is now available! (Mac OS X or Windows.)

Last edited by Trumgottist; 05-17-2007 at 03:33 PM.
Trumgottist is offline  
Old 05-17-2007, 03:45 PM   #87
capsized.
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
Default

Quote:
Originally Posted by Trumgottist View Post
If you take even higher, that is the shameful grip named a fools grip; there is no monetary fine; most take it when it's gone that far.



Sounds like female rights heaven, no? Of course, reading between the lines, it could also mean that these rather unusual sounding laws (at least to "modern" ears ) came to be when the people in charge felt forced to put them into place. And maybe old Gotland wasn't female heaven at all.

Still: tres bien! Muchos interesting actually, too...

Quote:
Originally Posted by Trumgottist
My choice of section to quote was simply that it was the only section translated to Swedish on the page I found.
Glaube ich dir nicht. Nein.
__________________
Look, Mr. Bubbles...!
samIamsad is offline  
Old 05-17-2007, 03:49 PM   #88
Senior Member
 
Rayvielle's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 184
Send a message via AIM to Rayvielle Send a message via MSN to Rayvielle
Default

Diawn Diolch.

__________________
Currently working on a Fantasy/Sci-Fi hybrid story, provisionally entitled - Ravorian.
Rayvielle is offline  
Old 05-17-2007, 05:18 PM   #89
female animal lover
 
Panthera's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Norway
Posts: 1,480
Send a message via MSN to Panthera
Default

Norrønt: (Old nordic language that's long since extinct.. This is the story of Balder's death, as told by Snorre..)

En er þetta sá Loki, Laufeyjar son, þá l*kaði honum illa er Baldr sakaði ekki.
Han gekk til Fensalar til Friggjar ok brá sér i konu l*ki; þá spyrr Frigg ef sú kona vissi hvat æsir hòfðust at á þinginu.
Hon sagði at allir skutu at Baldri, ok þat, at hann sakaði ekki.
Þá mælti Frigg: «Eigi muni vápn eða viðir granda Baldri; eiða hefi ek þegit af òllum þeim,» Þá spyrr konan: « Hafa allir hlutir eiða unnit at eira Baldri?»
Þá svarar Frigg: «Vex viðarteinungr einn fyrir vestan Valhòll; sá er Mistilteinn kallaðr; sá þótti mér ungr at krefja eiðsins. »
Þvi næst hvarf konan á braut; en Loki tók Mistiltein ok sleit upp ok gekk til þings.
En Hòðr stóð útarliga * mannhringinum, þv* at hann var blindr.
Þá mælti Loki við hann: «Hvi skýtr þú ekki at Baldri?»
Hann svarar: «Þv* at ek sé eigi hvar Baldr er, ok þat annat, at ek em vápnlauss.»
Þá mælti Loki: «Gerðu þó * l*king annarra manna, ok veit Baldri sømd sem aðrir menn; ek mun v*sa þér hvar hann stendr; skjót at honum vendi þessum.»
Hòðr tók Mistiltein ok skaut at Baldri at tilv*sun Loka; flaug skotit * gegnum hann, ok fell hann dauðr til jarðar, ok hefir þat mest úhapp verit unnit með goðum ok mònnum.
Þá er Baldr var fallinn, þá fellust òllum ásum orðtòk ok svá hendr at taka til hans, ok sá hverr til annars, ok váru allir með einum hug til þess er unnit hafði verkit; en engi mátti hefna; þar var svá mikill griðastaðr. En þá er æsirnir freistuðu at mæla, þá var hitt þó fyrr, at grátrinn kom upp, svá at engi mátti òðrum segja með orðunum frá s*num harmi. En Óðinn bar þeim mun verst þenna skaða, sem hann kunni mesta skyn, hversu mikil aftaka ok missa ásunum var * fráfalli Baldrs.
En er goðin vitkuðust, þá mælti Frigg ok spurði, hverr sá væri með ásum er eignast vildi allar ástir hennar ok hylli, ok vili hann r*ða á Helveg ok freista ef hann fái fundit Baldr, ok bjóða Helju útlausn, ef hon vill láta fara Baldr heim i Ásgarð. En sá er nefndr Hermóðr enn hvati, sonr Óðins, er til þeirrar farar varð. Þá var tekinn Sleipnir, hestr Óðins, ok leiddr fram, ok steig Hermóðr á þann hest ok hleypti braut.
__________________
Pennies are never the healthy end, risk all!
The Panthera Effect
If you can't beat Panthera, join Panthera..

My sporadically updated blogs:
Animation enthusiast, Sci-fi enthusiast and Snark, pedantry and random geekery
Panthera is offline  
Old 05-17-2007, 06:52 PM   #90
Citizen of Bizarro World
 
Maquisard's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Htrae
Posts: 4,219
Default

Quote:
Originally Posted by undeaf View Post
Ile dokładnie potszebójesz? Dwóch? Tszech? Czterech?

Jeszcze mi nie powiedziałeś jak do holery wy wymówicie słowa z piencioma Spółgłoskami w kolei?

I've always had a theory that if two speakers of different Slavic languages were stranded on an island (and either of them didn't speak English) they would come up with a composite language with which to communicate in several weeks. So let me try and say stuff in Serbian, see if you understand. I'll try and keep local coloquialisms to a minimum, and use a lot of synonims, some of which will hopefully ring a bell. BTW, I don't know shit about Gruzijans.


Da li je to Poljski? Vrlo/Puno malo/slabo razumem/razbiram/ponjemajem taj jezik, verovatno najmanje/najlosije od svih drugih Slovenskih jezika. Obicno/uglavnom mogu da razumem dosta toga kad citam (manje kad slusam/cujem) kad su drugi Slovenski jezici u pitanju, ali sada ni toliko. Jedino prepoznajem brojeve dva tri i cetiri, i par reci koje me podsecaju/mi lice na nesto, ali nisam siguran sta znace.
__________________
By no rocket’s blue shade am no shells dead down there,
Gave no proof all day long that the flag was unwhere!
No say does am spar-strangled shroud hang limply!
Under land of no free! Am us home coward-leeee!

~Excerpt from the Bizarro Anthem
Maquisard is offline  
Old 05-17-2007, 07:34 PM   #91
Kung Fu Code Poet
 
jacog's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
Default

Quote:
Originally Posted by Trumgottist
Har vi några fransmän alls här i forumet?
Actually yeah, great little blue pills those... it's the drug that keeps a man a man.
__________________
http://www.screwylightbulb.com/
jacog is offline  
Old 05-17-2007, 07:43 PM   #92
Kung Fu Code Poet
 
jacog's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
Default

Quote:
Originally Posted by samIamsad
Glaube ich dir nicht. Nein.
Ek ook nie. Ek dink Trumgottist het die kwotasie gekies omdat dit humoristies is.

...

Hier is 'n paar Afrikaanse woorde... sien of julle huller betekenis kan ontsyfer:

- Lekker
- Drol
- Onstabiliteit
- Verkeersligsiklusmeganisme
- Kantoorskinnerbek
__________________
http://www.screwylightbulb.com/
jacog is offline  
Old 05-17-2007, 07:49 PM   #93
Kung Fu Code Poet
 
jacog's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
Default

Here's someting else for you. In the mid 80s the animated series Spiderman aired in South Africa, only they dubbed it into Xhosa. "Spiderman" became "Rabobi" ... and they even redid the theme song... you know the one... "Spiderman, Spiderman, does whatever a spider can... " etc. In about 2002-ish, a local Irish folk band did a rock cover of the Rabobi theme tune... here are the lyrics. Note how a lot of English bits are in there... mostly I imagine for humorous effect.

Rabobi - by Slugs of War

Rabobi Rabobi yanga sizwe Rabobi
Mzeweki bo yangangana
Amanzi seko sebo tshabana
Ingozi yanga iRabobi

iYa ditswa kae ke ya gona hoa i barena ba Pita Paka yangana i High School Science Student
hao Chemistry on the higher grade

Di footswa yanga bana metsi i radioactive spida bite Baba change ya Pita Paka ke a Rabobi

Change a motwa yana iChief Whip of New York City haho duma balunga ba defenda of Truth & Justice
Hoa ya cheesa ke Rabobi

Rabobi Rabobi yanga sizwe Rabobi
Mzeweki bo yangangana
Amanzi seko sebo tshabana
Ingozi yanga iRabobi

Domafanya ba ya tsetsie iGreen Goblin baba kae iDr . Octopus Botswa iarch enemies otswa a Rabobi

Rabobi banetsa ispider sense is tingling.
Di gona yoa iGreen Goblin Dr . Octopus
Ya tokoloshi medicine, Hao!

Rabobi ba ya gona Dr . Octopus left right
iGreen Goblin uppercut KO one time

Di ya azipepe ijail
Doa peace no TRC ya New York

Rabobi, Rabobi, Rabobi, Rabobi
__________________
http://www.screwylightbulb.com/
jacog is offline  
Old 05-17-2007, 08:19 PM   #94
Senior Member
 
lumi's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Washington, USA
Posts: 2,120
Default

Nyt voisin küsüä yks juttu. Mitä on ero jos sanoo puuro tai puuroo?
lumi is offline  
Old 05-17-2007, 10:19 PM   #95
Junior Member
 
undeaf's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Tee Oh
Posts: 842
Default

Several weeks? Maybe to agree upon the comon words and the sounds, but it would probably take something like a year to normalize all the words. And the basic stuff would probably get revised later on, to be more regular. Oh, georgians are people who like to put 8 consonants in a row.


"Poljski"? Widze źe to nie moźe być mowione tak jak wyglonda, ten "lj" musi być jeden dzwienk. tylko "Lj", "Nj" i "Dž"?

Myśle źe byś rozumiał lepiej jak byś sprawdził kiedy kombinacje dwóch liter coś innego znaczą: http://en.wikipedia.org/wiki/Polish_...ge#Orthography . Bo jest ich kilka w polskim.

Nie rozumię czy "Slovenski" znaczy słovianski(rodzina języków) albo słoweński(ludzie w północ od was).

Widze źe wcale nie moge małych słów rozpoznać.
undeaf is offline  
Old 05-17-2007, 11:38 PM   #96
tsa
Playing character
 
tsa's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Netherlands
Posts: 7,472
Default

Quote:
Originally Posted by jacog View Post

Hier is 'n paar Afrikaanse woorde... sien of julle huller betekenis kan ontsyfer:

- Lekker
- Drol
- Onstabiliteit
- Verkeersligsiklusmeganisme
- Kantoorskinnerbek
Ik zal het eens proberen:

1. Knap (van uiterlijk)
2. Instabiliteit
3. Stoplicht?
4. Die hebebn we vast niet in Nederland

Er zijn toch meer verschillen tussen Zuid-Afrikaans en Nederlands dan ik dacht.
tsa is offline  
Old 05-18-2007, 12:15 AM   #97
Senior Member
 
aries323's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Denmark, Europe
Posts: 577
Default

Smørrebrød er en dansk opfindelse. Det består normalt af et stykke mørkt brød, som der lægges pålæg på f.eks. leverpostej, spegepølse, eller ost, gerne med løg og sennep. Hvis I kommer til Danmark, skal I gå ind på Ida Davidsens smørrebrødsrestaurant og bede om en smørrebrødsseddel

Try to understand this

karsten
aries323 is offline  
Old 05-18-2007, 12:25 AM   #98
Not like them!
 
MoriartyL's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Israel
Posts: 2,570
Send a message via AIM to MoriartyL
Default

Bla bla blahhhh, blah blablahbla-bla bladeeee. Blahsers blah bla blahh blah. Blah bla-bla-bla-blah; Blah? BLAH!
MoriartyL is offline  
Old 05-18-2007, 12:34 AM   #99
capsized.
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
Default

Quote:
Originally Posted by aries323 View Post
Smørrebrød er en dansk opfindelse. Det består normalt af et stykke mørkt brød, som der lægges pålæg på f.eks. leverpostej, spegepølse, eller ost, gerne med løg og sennep. H

Try to understand this

Smöörreebrödd is a Danish specialty. Normally it consists of a piece of bread with.. whatever (?). Liver sausage, fried egg, fresh fruit, mustache..... ewwwwwwwww either it's my l77t Danish skillz at work here, or... I think I'll better stop either way!


Quote:
Originally Posted by jacog
Ek ook nie. Ek dink Trumgottist het die kwotasie gekies omdat dit humoristies is.
Ganz bestimmt sogar. Trumgottist versteht Spaß.



Quote:
Hier is 'n paar Afrikaanse woorde... sien of julle huller betekenis kan ontsyfer:

- Lekker
- Drol
- Onstabiliteit
- Verkeersligsiklusmeganisme
- Kantoorskinnerbek
-lecker
- Speichel
- Instabilität
- Stoplicht
- Kantorkindergebäck(??)

Richtig oder falsch? Wie viele Menschen in Südafrika sprechen eigentlich Afrikaanse?



Quote:
Originally Posted by MoriartyL
Bla bla blahhhh, blah blablahbla-bla bladeeee. Blahsers blah bla blahh blah. Blah bla-bla-bla-blah; Blah? BLAH!
Awesome, I totally got that!
__________________
Look, Mr. Bubbles...!

Last edited by samIamsad; 05-18-2007 at 12:46 AM.
samIamsad is offline  
Old 05-18-2007, 01:42 AM   #100
Kung Fu Code Poet
 
jacog's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
Default

- Lekker.... Knap will do A term of approval
- Drol... Turd
- Onstabiliteit... yup, instability
- Verkeersligsiklusmeganisme... traffic light mechanism... i cheated by making a compound noun
- Kantoorskinnerbek ... Office gossip (noun)

...

here's one more...

Kielie
__________________
http://www.screwylightbulb.com/
jacog is offline  
 



Thread Tools

 


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.