05-17-2007, 02:34 PM | #81 |
capsized.
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
|
Dado Prso! Does that count?
Ich auch. Camembert, baguette, flutes, Paella.... not much, I know.
__________________
Look, Mr. Bubbles...! |
05-17-2007, 02:41 PM | #82 |
Game Creator Hobbyist
Join Date: Nov 2003
Location: Stockholm (or Gotland)
Posts: 2,609
|
Låt oss byta ämne. Här är en gammal lagtext:
23. vm quinna gripj En vm quinna gripi iru lag thaun Slar thu tupp etha huif af cunur hafthi so et ai ier mjth vatha gart oc beras hafuth hennar halft tha byt marc penninga tha en beras alt tha byt II marcr. hafi han witorthr vm mith vitnum thaim sum a sagv huat sum heldr berathis alt etha halft ÖEn ofrelscuna far slega bytr. oc ai maira §.1. ÖSlitr thu nast etha nestla cunur tha byt atta ertaugar. slitir thu bethi byt half marc tha en hann faldr nithr a iorth. tha byt marc. §. 2. Slitr thu snothir cunur tha byt half marc hueria til mestu bota. oc fa hennj alt atr witi sielf ner alt ir §. 3. ÖSchiautr thu cunv so et hennj stinqua clethi yr lagi thy sum thaun fyr varu tha byt atta ertaugar Stinqua thaun a legg mithian. byt half marc. Stinqua thaun so et sia ma kniborth tha byt marc penninga. Stinqua thaun so haut et bethi ma sia lend oc lyndir tha byt II marcr. §. 4. Tacr thu cunv vm bauglith byt half marc. En hann kera wil Tacr thu vm alnbuga byt atta ertaughar Tacr thv vm axlar hafuth. byt fem ertaughar Tacr thu vm briaust byt oyri. ÖTacr thu vm ancul byt half marc. Tacr thu milli knis oc calua byt atta ertaugar Tacr thu vfan knj byt V ertaugar Tacr thu en handar mair. tha ir thet gripr hinn o haith verthi oc haitr fola gripr thar liggia engar fe bytr withr flestar thula sen thar til cumbr §. 5. ÖTha en firi verthr o gutnisc cuna tha bytir thu hennj halfu minna gripi alla than gutniscri cunu. en firi ir cuna frels oc frith wet
__________________
Play my game: Frasse and the Peas of Kejick. The Special Edition is now available! (Mac OS X or Windows.) |
05-17-2007, 02:46 PM | #83 |
capsized.
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
|
In welcher Sprache sind diese Gesetze verfasst?
__________________
Look, Mr. Bubbles...! |
05-17-2007, 02:52 PM | #84 |
Game Creator Hobbyist
Join Date: Nov 2003
Location: Stockholm (or Gotland)
Posts: 2,609
|
Gutamål, på tidigt 1200-tal.
Nej, det är inte lättfattligt för mig heller. Jag kan posta en översättning om intresse finns.
__________________
Play my game: Frasse and the Peas of Kejick. The Special Edition is now available! (Mac OS X or Windows.) |
05-17-2007, 02:59 PM | #85 | ||
capsized.
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
|
Hehe, ok. Ich musste das mal bei google nachschlagen.
Quote:
Quote:
__________________
Look, Mr. Bubbles...! |
||
05-17-2007, 03:28 PM | #86 |
Game Creator Hobbyist
Join Date: Nov 2003
Location: Stockholm (or Gotland)
Posts: 2,609
|
My previous post contained an excerpt from the old Gotlandic Law (early 13th century). The following is my attempt at a translation. (I worked from a Swedish translation, but even that was strangely worded, so it wasn't easy. I know the translation isn't perfect, but it should be sufficient for you to understand.)
23 About molesting of women This is the law about molesting of women. If you accidentally strike a woman's head-dress off her head so that her head is half exposed, fine one mark [the used currency]. Should the whole head be exposed, fine two marks. Witnesses determine if the head was fully or half exposed. An unfree woman gets the fine for the stroke, and nothing more. §1. Should you pull buckle or loop off a woman, fine eight örtugs. Should you pull both, fine half a mark. If it falls to the ground, fine a mark. §2. Should you pull a cord off a woman, fine half a mark for each, up to the highest fine. And give it all back to her. She will say when it's all. §3. Should you tackle a woman, so that her clothes get out of order, fine eight örtugs. If they rise up the leg, fine half a mark. If they rise so the knees are visible, fine one mark. If both loin and private parts are visible, fine two marks. §4. If you take a woman by the wrist, fine half a mark if she wants to cuddle. If you take her by the elbow, fine eight örtugs. If you take her by the shoulder, fine five örtugs. If you take her breast, fine one öre. If you take her ankle, fine half a mark. If you take her between knee and calf, fine eight örtugs. If you take her above the knee, fine five örtugs. If you take even higher, that is the shameful grip named a fools grip; there is no monetary fine; most take it when it's gone that far. §5. If it happens with a non Gotlandic woman, the fine is half that for a Gotlandic woman, if it is a free woman. -- My choice of section to quote was simply that it was the only section translated to Swedish on the page I found.
__________________
Play my game: Frasse and the Peas of Kejick. The Special Edition is now available! (Mac OS X or Windows.) Last edited by Trumgottist; 05-17-2007 at 03:33 PM. |
05-17-2007, 03:45 PM | #87 | ||
capsized.
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
|
Quote:
Sounds like female rights heaven, no? Of course, reading between the lines, it could also mean that these rather unusual sounding laws (at least to "modern" ears ) came to be when the people in charge felt forced to put them into place. And maybe old Gotland wasn't female heaven at all. Still: tres bien! Muchos interesting actually, too... Quote:
__________________
Look, Mr. Bubbles...! |
||
05-17-2007, 03:49 PM | #88 |
Senior Member
|
Diawn Diolch.
__________________
Currently working on a Fantasy/Sci-Fi hybrid story, provisionally entitled - Ravorian. |
05-17-2007, 05:18 PM | #89 |
female animal lover
|
Norrønt: (Old nordic language that's long since extinct.. This is the story of Balder's death, as told by Snorre..)
En er þetta sá Loki, Laufeyjar son, þá l*kaði honum illa er Baldr sakaði ekki. Han gekk til Fensalar til Friggjar ok brá sér i konu l*ki; þá spyrr Frigg ef sú kona vissi hvat æsir hòfðust at á þinginu. Hon sagði at allir skutu at Baldri, ok þat, at hann sakaði ekki. Þá mælti Frigg: «Eigi muni vápn eða viðir granda Baldri; eiða hefi ek þegit af òllum þeim,» Þá spyrr konan: « Hafa allir hlutir eiða unnit at eira Baldri?» Þá svarar Frigg: «Vex viðarteinungr einn fyrir vestan Valhòll; sá er Mistilteinn kallaðr; sá þótti mér ungr at krefja eiðsins. » Þvi næst hvarf konan á braut; en Loki tók Mistiltein ok sleit upp ok gekk til þings. En Hòðr stóð útarliga * mannhringinum, þv* at hann var blindr. Þá mælti Loki við hann: «Hvi skýtr þú ekki at Baldri?» Hann svarar: «Þv* at ek sé eigi hvar Baldr er, ok þat annat, at ek em vápnlauss.» Þá mælti Loki: «Gerðu þó * l*king annarra manna, ok veit Baldri sømd sem aðrir menn; ek mun v*sa þér hvar hann stendr; skjót at honum vendi þessum.» Hòðr tók Mistiltein ok skaut at Baldri at tilv*sun Loka; flaug skotit * gegnum hann, ok fell hann dauðr til jarðar, ok hefir þat mest úhapp verit unnit með goðum ok mònnum. Þá er Baldr var fallinn, þá fellust òllum ásum orðtòk ok svá hendr at taka til hans, ok sá hverr til annars, ok váru allir með einum hug til þess er unnit hafði verkit; en engi mátti hefna; þar var svá mikill griðastaðr. En þá er æsirnir freistuðu at mæla, þá var hitt þó fyrr, at grátrinn kom upp, svá at engi mátti òðrum segja með orðunum frá s*num harmi. En Óðinn bar þeim mun verst þenna skaða, sem hann kunni mesta skyn, hversu mikil aftaka ok missa ásunum var * fráfalli Baldrs. En er goðin vitkuðust, þá mælti Frigg ok spurði, hverr sá væri með ásum er eignast vildi allar ástir hennar ok hylli, ok vili hann r*ða á Helveg ok freista ef hann fái fundit Baldr, ok bjóða Helju útlausn, ef hon vill láta fara Baldr heim i Ásgarð. En sá er nefndr Hermóðr enn hvati, sonr Óðins, er til þeirrar farar varð. Þá var tekinn Sleipnir, hestr Óðins, ok leiddr fram, ok steig Hermóðr á þann hest ok hleypti braut.
__________________
Pennies are never the healthy end, risk all! The Panthera Effect If you can't beat Panthera, join Panthera.. My sporadically updated blogs: Animation enthusiast, Sci-fi enthusiast and Snark, pedantry and random geekery |
05-17-2007, 06:52 PM | #90 | |
Citizen of Bizarro World
Join Date: Mar 2004
Location: Htrae
Posts: 4,219
|
Quote:
I've always had a theory that if two speakers of different Slavic languages were stranded on an island (and either of them didn't speak English) they would come up with a composite language with which to communicate in several weeks. So let me try and say stuff in Serbian, see if you understand. I'll try and keep local coloquialisms to a minimum, and use a lot of synonims, some of which will hopefully ring a bell. BTW, I don't know shit about Gruzijans. Da li je to Poljski? Vrlo/Puno malo/slabo razumem/razbiram/ponjemajem taj jezik, verovatno najmanje/najlosije od svih drugih Slovenskih jezika. Obicno/uglavnom mogu da razumem dosta toga kad citam (manje kad slusam/cujem) kad su drugi Slovenski jezici u pitanju, ali sada ni toliko. Jedino prepoznajem brojeve dva tri i cetiri, i par reci koje me podsecaju/mi lice na nesto, ali nisam siguran sta znace.
__________________
By no rocket’s blue shade am no shells dead down there, Gave no proof all day long that the flag was unwhere! No say does am spar-strangled shroud hang limply! Under land of no free! Am us home coward-leeee! ~Excerpt from the Bizarro Anthem |
|
05-17-2007, 07:34 PM | #91 | |
Kung Fu Code Poet
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
|
Quote:
__________________
http://www.screwylightbulb.com/ |
|
05-17-2007, 07:43 PM | #92 | |
Kung Fu Code Poet
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
|
Quote:
... Hier is 'n paar Afrikaanse woorde... sien of julle huller betekenis kan ontsyfer: - Lekker - Drol - Onstabiliteit - Verkeersligsiklusmeganisme - Kantoorskinnerbek
__________________
http://www.screwylightbulb.com/ |
|
05-17-2007, 07:49 PM | #93 |
Kung Fu Code Poet
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
|
Here's someting else for you. In the mid 80s the animated series Spiderman aired in South Africa, only they dubbed it into Xhosa. "Spiderman" became "Rabobi" ... and they even redid the theme song... you know the one... "Spiderman, Spiderman, does whatever a spider can... " etc. In about 2002-ish, a local Irish folk band did a rock cover of the Rabobi theme tune... here are the lyrics. Note how a lot of English bits are in there... mostly I imagine for humorous effect.
Rabobi - by Slugs of War Rabobi Rabobi yanga sizwe Rabobi Mzeweki bo yangangana Amanzi seko sebo tshabana Ingozi yanga iRabobi iYa ditswa kae ke ya gona hoa i barena ba Pita Paka yangana i High School Science Student hao Chemistry on the higher grade Di footswa yanga bana metsi i radioactive spida bite Baba change ya Pita Paka ke a Rabobi Change a motwa yana iChief Whip of New York City haho duma balunga ba defenda of Truth & Justice Hoa ya cheesa ke Rabobi Rabobi Rabobi yanga sizwe Rabobi Mzeweki bo yangangana Amanzi seko sebo tshabana Ingozi yanga iRabobi Domafanya ba ya tsetsie iGreen Goblin baba kae iDr . Octopus Botswa iarch enemies otswa a Rabobi Rabobi banetsa ispider sense is tingling. Di gona yoa iGreen Goblin Dr . Octopus Ya tokoloshi medicine, Hao! Rabobi ba ya gona Dr . Octopus left right iGreen Goblin uppercut KO one time Di ya azipepe ijail Doa peace no TRC ya New York Rabobi, Rabobi, Rabobi, Rabobi
__________________
http://www.screwylightbulb.com/ |
05-17-2007, 08:19 PM | #94 |
Senior Member
Join Date: Nov 2004
Location: Washington, USA
Posts: 2,120
|
Nyt voisin küsüä yks juttu. Mitä on ero jos sanoo puuro tai puuroo?
|
05-17-2007, 10:19 PM | #95 |
Junior Member
Join Date: Jun 2006
Location: Tee Oh
Posts: 842
|
Several weeks? Maybe to agree upon the comon words and the sounds, but it would probably take something like a year to normalize all the words. And the basic stuff would probably get revised later on, to be more regular. Oh, georgians are people who like to put 8 consonants in a row.
"Poljski"? Widze źe to nie moźe być mowione tak jak wyglonda, ten "lj" musi być jeden dzwienk. tylko "Lj", "Nj" i "Dž"? Myśle źe byś rozumiał lepiej jak byś sprawdził kiedy kombinacje dwóch liter coś innego znaczą: http://en.wikipedia.org/wiki/Polish_...ge#Orthography . Bo jest ich kilka w polskim. Nie rozumię czy "Slovenski" znaczy słovianski(rodzina języków) albo słoweński(ludzie w północ od was). Widze źe wcale nie moge małych słów rozpoznać. |
05-17-2007, 11:38 PM | #96 | |
Playing character
Join Date: Oct 2005
Location: Netherlands
Posts: 7,472
|
Quote:
1. Knap (van uiterlijk) 2. Instabiliteit 3. Stoplicht? 4. Die hebebn we vast niet in Nederland Er zijn toch meer verschillen tussen Zuid-Afrikaans en Nederlands dan ik dacht. |
|
05-18-2007, 12:15 AM | #97 |
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Location: Denmark, Europe
Posts: 577
|
Smørrebrød er en dansk opfindelse. Det består normalt af et stykke mørkt brød, som der lægges pålæg på f.eks. leverpostej, spegepølse, eller ost, gerne med løg og sennep. Hvis I kommer til Danmark, skal I gå ind på Ida Davidsens smørrebrødsrestaurant og bede om en smørrebrødsseddel
Try to understand this karsten |
05-18-2007, 12:25 AM | #98 |
Not like them!
|
Bla bla blahhhh, blah blablahbla-bla bladeeee. Blahsers blah bla blahh blah. Blah bla-bla-bla-blah; Blah? BLAH!
|
05-18-2007, 12:34 AM | #99 | ||||
capsized.
Join Date: Mar 2005
Posts: 5,534
|
Quote:
Smöörreebrödd is a Danish specialty. Normally it consists of a piece of bread with.. whatever (?). Liver sausage, fried egg, fresh fruit, mustache..... ewwwwwwwww either it's my l77t Danish skillz at work here, or... I think I'll better stop either way! Quote:
Quote:
- Speichel - Instabilität - Stoplicht - Kantorkindergebäck(??) Richtig oder falsch? Wie viele Menschen in Südafrika sprechen eigentlich Afrikaanse? Quote:
__________________
Look, Mr. Bubbles...! Last edited by samIamsad; 05-18-2007 at 12:46 AM. |
||||
05-18-2007, 01:42 AM | #100 |
Kung Fu Code Poet
Join Date: Mar 2006
Location: South Africa
Posts: 701
|
- Lekker.... Knap will do A term of approval
- Drol... Turd - Onstabiliteit... yup, instability - Verkeersligsiklusmeganisme... traffic light mechanism... i cheated by making a compound noun - Kantoorskinnerbek ... Office gossip (noun) ... here's one more... Kielie
__________________
http://www.screwylightbulb.com/ |