Quote:
You are however probably right about the US and UK customer because they are not accustomed to subtitles. But it would be widely accepted in countries where subtitles are more common. Maybe these markets could justify the development of a subtitled version. If successful the translation could be re-used for a full voice over. |
nonax:
"You are however probably right about the US and UK customer because they are not accustomed to subtitles. But it would be widely accepted in countries where subtitles are more common. Maybe these markets could justify the development of a subtitled version. If successful the translation could be re-used for a full voice over." Fair enough. I can agree with that. But in the case of Edna and Harvey it is still kind of difficult. For me the expression "subtitle" implies that the lines written in the lower part of the screen (or wherever) should say exactly what the actors say. That is just not possible in the game we're discussing here. You would lose ten percent of the jokes. Of course you still can do it with a "creative translation" as subs but it would still a different thing than traditional subtitles then. Anyway, as much the gamer wants to get to play the game they are interested in asap ... the decision still lies with the publisher/developer and their partners what they are going for and I suspect they take into consideration all the pros and cons and not only the preferences of a (supposed) minority of gamers. But, yeah indeed, I can imagine games that are not being dubbed. Should be especially interesting with languages that are somewhat off my realm of experience. Like Polish, Russian or Urdu maybe ;) Cheers, Dan. |
nonax:
"Even in mute adventures - like monkey island - with great success in my opinion" Talking about mute adventures: I absolutely love the concept of Samorost and Machinarium. Things like that have no need for translations and translators ... that basically puts me out of business and still: Absolutely marvelous! Those little stick men stories are really something. I definitely want to see more of that. Makes for something like a universal language. (But of course you can't do any kind of game with this technique). Cheers, Dan. |
Obviously Daedalic has updated the information on their website concerning the English release:
http://forum.daedalic.de/viewtopic.php?f=11&t=492 Mind you it is not officially announced yet but it seems possible that it'll be finished anywhere between Q4 2010 and Q2 2011. |
I just stumbled upon this:
[ http://www.amazon.co.uk/Edna-Harvey-.../dp/B003Z6QH4Y ] Although release dates on Amazon are notoriously off by quite a bit it's a good sign that there finally *is* a release date. Too bad they couldn't make the holiday season ... |
2 Attachment(s)
Quote:
Attachment 2138 for the info, ADan. |
Cheers, ADan!
2011 is going to be a good year for my PC games collection! |
It seems that the release for the UK (Lace Mamba) has been accelerated to Jan. 21st:
http://www.amazon.co.uk/Edna-Harvey-.../dp/B003Z6QH4Y Furthermore I found out that the US release (via Viva Media) will even be earlier on Jan. 18th. That's a week from now! http://www.amazon.com/gp/search/ref=...&index=blended I wonder if there'll be a review of the English version on this site soon ... |
2 Attachment(s)
Quote:
Attachment 2178 for the great news! I can hardly wait to play Edna and Harvey :9. |
Mine's on pre-order! :D
|
Thanks so much ADan, that's excellent news! My mind was drifting off, wondering hazily what new source of gaming stimulant I might possibly be able to find in recent times. I think I just found it.
|
Wow, I like this game a lot and the edition is quite beautiful :D
I'd like to preorder it too, but I can't find anywhere if this game is finally dubbed in English, why is always so hard to find basic info like this?... Do you know if this game is going to be dubbed in English?, I can't find that info anywere :pan: Thanks |
Hi Zenger,
sorry for the delay. Yes, these versions are fully localized and dubbed. (At least I know for sure they have been translated ;). I don't know about the quality of the voice acting, though. That's why I'm in part very interested in a full review. Of course I'm keen on finding out how the translation itself is doing with the critics ... |
Thank You very much for your answer ADan :D
Kind regards |
any news on english subs over german voices?
|
Quote:
Consider this: 28 000 lines of audio (in wav-format?) worth about five to eight hours (or even more) amounts to a lot of data. Plus, there's always the question wether the majority of the targeted audience actually wants that feature (as discussed earlier). I'm sorry I can't provide any concrete (or positive) information as I'm quite remote from the production process once I've handed in my translation. |
Quote:
|
Hi Guys and Gals.
E+H Collectors will have full English Voice Overs - and without being biased the full Collector's Edition looks really great! Jason Lace Mamba Global |
The North American version is actually due on February 8th.
Never, EVER rely on Amazon as a reliable release source. ;) |
Hey Jack :)
Agree, Amazon are usually "slow" at altering dates which is pretty frustrating but.... Well, Amazon.co.uk are spot on, full stock is already sat in our warehouse and the version looks great....... some on their way to you ;) Jason |
All times are GMT -8. The time now is 01:42 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Design & Logo Copyright ©1998 - 2017, Adventure Gamers®.
All posts by users and Adventure Gamers staff members are property of their original author and don't necessarily represent the opinion or editorial stance of Adventure Gamers.