You are viewing an archived version of the site which is no longer maintained.
Go to the current live site or the Adventure Gamers forums
Adventure Gamers

Home Adventure Forums Gaming Adventure The Germanization of the adventure genre


 
 
LinkBack Thread Tools
Old 08-23-2007, 06:43 PM   #1
Retired Buccaneer
 
ATMachine's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Florida
Posts: 779
Default The Germanization of the adventure genre

The Whispered World. Gray Matter. A Vampyre Story. Simon the Sorcerer 4. Ankh.

What do all these adventures have in common? That's right, German publishers.

Twenty years ago, the USA was the place where most adventure games were created. These days, however, it seems that honor has gone to Germany.

The evidence is everywhere. More and more German studios are investing in the adventure genre. Telltale Games' partner in Germany spent more on hiring German voice actors (and ones with greater star power) than Telltale could afford for the English version. Even here in Adventure Gamers, all the latest articles are mere translations from a German adventure news site.

Personally, as a native English speaker with almost no German, I'm worried about the localization issue. Consider the case of Simon 4, where the English translation has been delayed for months while the German release came out on time. Or, even when localizations are released, there's always the issue of mistaken or even incompetent translations, not to mention the difficulty of translating humor.

Perhaps I'm spoiled, as I remember the days when the US release was the first and best. Still, I'd like to get at least a few games these days where the English-language release is on par with the original (or better yet, natively made in English!).

Your thoughts?
ATMachine is offline  
Old 08-23-2007, 06:51 PM   #2
Senior Member
 
Nelza's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Adelaide, South Australia
Posts: 450
Default

I'm the same. I hope they don't make FMV's anytime soon, the dubbing would be awful.
Nelza is offline  
Old 08-23-2007, 06:53 PM   #3
Super Moderator
 
Dale Baldwin's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Southampton, UK
Posts: 3,139
Default

Quote:
Originally Posted by ATMachine View Post
Even here in Adventure Gamers, all the latest articles are mere translations from a German adventure news site.
That's kinda due to GC being in Leipzig at the moment though
__________________
Now Playing: Catherine, Sword and Sworcery:EP
Recently Completed: The Witcher
Dale Baldwin is offline  
Old 08-23-2007, 07:09 PM   #4
Hopeful skeptic
 
Jackal's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Toronto
Posts: 7,743
Default

Quote:
Originally Posted by ATMachine View Post
The Whispered World. Gray Matter. A Vampyre Story. Simon the Sorcerer 4. Ankh.
Why stop there? So Blonde, Mata Hari, A New Beginning, Overclocked, Jack Keane, Undercover, Belief & Betrayal, Everlight...

France has got a pretty healthy stake in the genre right now, also, but there's no question Europe is where it's at these days. This isn't really new, though. You don't need to go back 20 years, but it's been a while since the US has dominated.

Quote:
Or, even when localizations are released, there's always the issue of mistaken or even incompetent translations, not to mention the difficulty of translating humor.
If this is a concern, bear in mind that some are being written in English: Gray Matter, AVS, So Blonde, Mata Hari spring to mind. The German versions will probably still be done first, but translation issues shouldn't be a problem.
Jackal is offline  
Old 08-23-2007, 07:20 PM   #5
Mildly Amused
 
Israfel's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Texas, USA
Posts: 39
Default

I, for one, welcome our new German overlords.


Actually, wrt localization, having the games originally written in English may be even worse than dealing with translations. Unless their name is Vladimir Nabokov, the odds that a person can have any sort of pizzazz when writing in a non-native language is pretty darn slim.
Israfel is offline  
Old 08-23-2007, 07:32 PM   #6
Unreliable Narrator
 
Squinky's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Le Canada
Posts: 9,873
Send a message via AIM to Squinky Send a message via MSN to Squinky
Default

I, personally, think that German games (or any non-English games, for that matter) should simply be subtitled rather than fully localized. That way, I can enjoy them in the same way I enjoy a good foreign film: not as a second-class imitation of North American (or British or Australian or what-have-you) culture, but as something completely different and perhaps better in many ways.

*waits patiently for Run Lola Run: The Adventure Game to get released*
__________________
Squinky is always right, but only for certain values of "always" and "right".
Squinky is offline  
Old 08-23-2007, 07:33 PM   #7
The Solomon of Sarcasm
 
NemelChelovek's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 207
Default

Quote:
Unless their name is Vladimir Nabokov, the odds that a person can have any sort of pizzazz when writing in a non-native language is pretty darn slim.
Joseph Conrad. :-P
__________________
Before you ask, "Nemel Chelovek" is from a Russian fairy tale about a dragon, his uncle, a princess, and a heroic pageboy. Nemel is the uncle in question.

Advertisers don't program morals into their audiences. It would be bad for business.
--Sara Ogaz, Queen of the World

Just about every adventure game includes you needing to combine a ham and a wrench to make a "porkscrew".
--Kevin Wilson
NemelChelovek is offline  
Old 08-23-2007, 07:40 PM   #8
Mildly Amused
 
Israfel's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: Texas, USA
Posts: 39
Default

Quote:
Originally Posted by Squinky View Post
I, personally, think that German games (or any non-English games, for that matter) should simply be subtitled rather than fully localized.
I'm with you all the way. This is becoming more common in Japanese games, but I don't think I've ever played a European game that wasn't redubbed, or originally recorded, in English.
Israfel is offline  
Old 08-23-2007, 08:47 PM   #9
QFG
Senior Member
 
QFG's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Damascus, MD
Posts: 515
Default

Quote:
Originally Posted by NemelChelovek View Post
Joseph Conrad. :-P
+1

Samuel Beckett
QFG is offline  
Old 08-23-2007, 09:28 PM   #10
Super Moderator
 
Melanie68's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Ohio
Posts: 8,907
Default

If the game really was written originally by a German and/or was set in Germany, subtitling would be cool. For me it would really depend on the game.

Martin Gantefoehr is German, but if it weren't for his last name, you'd never know. His English is better than mine, I think. So I have a lot of faith in the translations of House of Tales games.

Russia also has released quite a few adventure games, but very few of them make it to English speaking markets.

That said, I don't need my games to be from a particular place. If the U.S. were still a big developer of adventure games, you might get a similar complaint from European gamers (and maybe they did have a similar complaint and they're praising the fact they get games first nowadays). I think the biggest obstacle, regardless of where they're made, is distribution in a timely matter to all markets. Having downloadable games is one way to go.
Melanie68 is offline  
Old 08-23-2007, 09:49 PM   #11
MoP
Comfortably Numb
 
MoP's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Poland
Posts: 298
Default

Well, those mandatory "Deutsche Sprache" hours in highschool might come in handy after all...
__________________
"Sleep - those little slices of death, how I loathe them."
MoP is offline  
Old 08-23-2007, 10:21 PM   #12
Puts the 'e' in Mark
 
Marek's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 3,138
Default

Iäm at GC right now (my first GC) and the Germanization of the genre really cant be more obvious when you walk around here. Germany is the global adventure game hotbed, no doubt about it.

Its kind of weird how big and semi mainstream (for lack of a better word) adventure games are at this show, actuallz. At the train station this morning there were these ads for a soft drink lining the walls of a hall, and just as I walked around the corner the soft drink ads rotated out and Sam and Max ads appeared all over the place. I was like, holy crap.

Adventure game press conferences are also a prettz big deal here.

(Typos in this post courtesy of weirdo German keyboard. Too lazy to fix.)
Marek is offline  
Old 08-23-2007, 10:32 PM   #13
Unreliable Narrator
 
Squinky's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Le Canada
Posts: 9,873
Send a message via AIM to Squinky Send a message via MSN to Squinky
Default

Quote:
Originally Posted by Melanie68 View Post
Martin Gantefoehr is German, but if it weren't for his last name, you'd never know. His English is better than mine, I think. So I have a lot of faith in the translations of House of Tales games.
Good point. Still, it's not just the language, but also the culture and the sense of time and place. I'd rather see more German games set in Germany with people speaking German, because it just feels more authentic somehow. *shrugs*

Quote:
Originally Posted by Marek View Post
(Typos in this post courtesy of weirdo German keyboard. Too lazy to fix.)
Haha, reminds me of when a friend of mine went backpacking around Eastern Europe and blogged about his trip. All the entries were filled with "daz" instead of "day" and the like. (and words like "yay" became "zaz", tee hee hee.)
__________________
Squinky is always right, but only for certain values of "always" and "right".
Squinky is offline  
Old 08-24-2007, 07:52 AM   #14
Hopeful skeptic
 
Jackal's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Toronto
Posts: 7,743
Default

The current popularity suggests, at least in theory, that Germany never really had a "golden era" of adventures. Not necessarily that they never had access to some of the big LucasArts/Sierra games, but that the genre was never really mainstream back then. This all strikes me as a culture who's discovered a new toy and finds it novel and fun, while anyone who's already played that toy to death and moved on is bored by it now.

Or... maybe Germans just like adventures more. Anyone from Germany that can comment on the genre's popularity back in the day?

Quote:
Originally Posted by Israfel View Post
Actually, wrt localization, having the games originally written in English may be even worse than dealing with translations. Unless their name is Vladimir Nabokov, the odds that a person can have any sort of pizzazz when writing in a non-native language is pretty darn slim.
All of the games being written in English (at least, the ones I mentioned) are by native English speakers.
Jackal is offline  
Old 08-24-2007, 08:22 AM   #15
Senior Member
 
cwapitm's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Orange County, CA
Posts: 328
Default

Hmm...Perhaps I should move to Germany.
__________________
"From now on we're gonna soar like eagles...eagles on POGO STICKS!!!"-Glottis
Currently Playing: Gabriel Knight: Blood of the Sacred, Blood of the Damned.
cwapitm is offline  
Old 08-24-2007, 08:56 AM   #16
Member
 
KFMN's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Denmark
Posts: 44
Send a message via MSN to KFMN
Default

It is horrible, Germany and France dominating the adventure genre... What will be next...
KFMN is offline  
Old 08-24-2007, 09:03 AM   #17
Elegantly copy+pasted
 
After a brisk nap's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Posts: 1,773
Default

Quote:
Originally Posted by Jackal View Post
All of the games being written in English (at least, the ones I mentioned) are by native English speakers.
Historically, the most high-profile exceptions I can think of are The Longest Journey and Dreamfall, written in English by (the Norwegian) Ragnar Törnquist.

Was Fahrenheit originally French or English?
__________________
Please excuse me. I've got to see a man about a dog.
After a brisk nap is offline  
Old 08-24-2007, 10:08 AM   #18
Member
 
Join Date: Jun 2007
Location: Belgium
Posts: 41
Default

I don't really think people should have that much to fear, be glad that at least these Germans are investing the money needed to actually produce the games we all love to play (kinda reminds me of WWII when the opposite happened with movie directors, but of course under much different circumstances). US production companies are frankly just not interested in the genre anymore, so why be so paranoid about a nation that does think these games are a big deal?
tomplaneswalker is offline  
Old 08-24-2007, 10:32 AM   #19
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: UK
Posts: 124
Default

I have no problems with games made in Germany except for the issues mentioned by the OP: poor translations and delays in the English-language release. I lived in Germany for a 9 months and was amazed by how many adventure games I saw on the shelves. I actually ended up buying Runaway there as it was never released in the UK. A few months ago I was on holiday in the Black Forest and saw Simon the Sorceror 4 in shops - now I wish I'd bought that as well, as there's still no word on an English release.
Ksandra is offline  
Old 08-24-2007, 11:32 AM   #20
Senior Member
 
ozzie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Germany
Posts: 726
Default

Man. I'm glad to be german.

Quote:
Originally Posted by Jackal View Post
The current popularity suggests, at least in theory, that Germany never really had a "golden era" of adventures. Not necessarily that they never had access to some of the big LucasArts/Sierra games, but that the genre was never really mainstream back then. This all strikes me as a culture who's discovered a new toy and finds it novel and fun, while anyone who's already played that toy to death and moved on is bored by it now.

Or... maybe Germans just like adventures more. Anyone from Germany that can comment on the genre's popularity back in the day?


All of the games being written in English (at least, the ones I mentioned) are by native English speakers.
It seems that adventure games were always more popular here in Germany.
There was an interview with Hal Barwood recently on Adventure-Treff.
He said that production of Indiana Jones and the Iron Phoenix was canceled because the storyline seemed to be too controversial for Germany. It dealt with Nazis that persisted after World War II. Germany was always an imporant market for adventures.
And no, we're not just behind the current trends, we're just different.

I second Squinky. I wished some games wouldn't be so americanized.
Not that I have anything against american culture, but I'm not sure why we should copy when we can do it our own way.
But of course, there are some unique exceptions like TLJ, Syberia and Black Mirror (the german version is good, really! ).
Okay, these are only from Europe, not Germany.
I'm not sure if Germany ever produced a truly original title. Overclocked may be a good game, but I have the feeling that the aesthetic is copied from Hollywood...
The Moment of Silence looked like Hollywood-style. Jack Keane is definately inspired by Monkey Island.
Secret Files:Tunguska isn't also very original as a conspiracy thriller.
Okay, I'm honest. I never played those games, so correct me when I'm wrong, but I had the impression of those.

I think there were some unique adventure games from a studio called Weltenschmiede (not to confused with the new Weltenschmiede which produces Ceville atm). But they weren't that great according to reviews.

Quote:
Was Fahrenheit originally French or English?
Quantic Dream is a french studio, but I'm not sure if it was either produced in french or english initially.

Quote:
It is horrible, Germany and France dominating the adventure genre... What will be next...
Um.....Kasachstan??
ozzie is offline  
 




 


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.