View Single Post
Old 01-04-2012, 02:01 PM   #47294
UPtimist
Life and times of...
 
UPtimist's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Location: Up there in the mist
Posts: 6,025
Default

Quote:
Originally Posted by Luna Sevithiainen View Post
According to google translate 'ei' means 'not' and 'ole' means 'no', but in a sentence it is translated as 'it is not'. What logic does a standard translater lack?
Well, m'dearest, Google is lying to you

"Ei" means "no", and "ole" is the imperative form (actually, in this case probably some other form, the singular 3rd person or whatever (I'm not a linguist )) of "olla", which means "to be" or "to exist" or stuff like that. "Ei ole" is, as the translation says, "it is not".

If it makes any more sense, in 'complete' the sentence "it is not" would be "se ei ole" ("se" being "it"), but it's not actually used like that (it would be again 'natural' if it were "sitä se ei ole" which would mean "that it is not" (that as in being dead))...

Wow, I managed to turn a two-word sentence into something rather complicated

Well, if you need any more Finnish and then Finnish made horribly complicated, just ask!
UPtimist is offline