Quote:
Originally Posted by akane_t
Don't you sometimes wish your native tongue is German?
Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.
Can someone enlighten as to why some translators insist on traslating "Ungeziefer" as "an insect" in English when the term really means a vermin of any kind?
|
Because they thought they had to clarify it, not noticing that by that they defeated the whole purpose of the choice of words.
Can you believe I read that book in English despite being native German? It was the only version we had in the library (and for some reason they always sorted the English version into the German section. I'd take it out of the shelf whenever I found it there, and bring it back to the librarian telling them it happened again. This happened on a regular basis.)
-
__________________
- "esc(x) cot(x) dx = -csc(x)!" Dennis added, and the wizard's robe caught on fire. "Gosh," Dennis said, "and some people say higher math isn't relevant."
>>>Inventor of the Mail order-Assassin<<<
And *This*...is a Black Hole - BYE!
|